As religious communities ritualize the act of copying sacred books, they often assign symbolic, theological meanings to the scribe’s tools. Several classical rabbinic sources (e.g., b. Taanit 20a-b) include the proverb that one “should be soft like a reed, not stiff like a cedar”—opining that the reed’s flexible strength merits it to be the preferred tool for copying Torah. The way these sources imagine reed pens sheds light on late antique Jewish scribes in the cultural matrices of Greco-Roman scribal traditions and rabbinic self-understanding. Just as Jewish scribes used the same reeds as Greco-Roman scribes, so this proverb draws from the fable of “The Oak and the Reed” found in Aesop and other fabular traditions. Despite the proverb’s Gentile origins, however, it illuminates rabbinic notions of virtue and communal ethics. Though it echoes biblical mappings of plant traits onto humans—namely, emulating the cedar’s strength (2 Sam 7:2) over the reed’s weakness (1 Kgs 14:15)—the rabbinic proverb flips the preference. It recasts the reed’s supposed weakness as flexibility and humility, paralleling the social value of accommodating to majority powers in diaspora. In this proverb, a mundane, everyday writing implement becomes a pedagogical and mnemonic device for cultural values.